Традиции
מילה במילה Милáбэ-милá. Слово зá слово. Йом ха-Кипурим: День как Пурим?
Забавный эпизод произошёл недавно на одном мероприятии, где мне довелось рассказывать об Осенних праздниках. Когда я говорил о Дне Искупления, то один из присутствовавших там гостей, услышав «Йом ха-Кипурим», воскликнул: «Пурим!» и немедленно побежал наливать вина. Возник хороший повод обсудить, есть ли связь между Пуримом и Йом-Кипуром.
Лингвисты скажут, что, с точки зрения истории языка иврит, между Пуримом и Йом Кипуром есть только случайное созвучие, использование которого является не более чем игрой слов. Название праздника Пурим происходит от заимствованного персидского слова פור (пур, жребий), которое появляется в еврейской Библии (Танахе) дважды, и оба раза – в книге Эстер, а Йом-ха-Кипурим происходит от корня כ-פ-ר, связанного с идеей искупления грехов и очищения. От этого корня образовано и ивритское слово כפרה (в современном Израиле произносится чаще всего как капáра и может отражать самые разные эмоции, от восхищения до презрения).
Ну а между праздниками, о которых мы говорим, на первый взгляд, ничего общего быть не может. Йом Кипур упоминается в Торе, а Пурим установлен мудрецами Устной Торы, т.е. гораздо позже. Йом Кипур – день воздержания от любых удовольствий, ведь это строгий пост, а в Пурим, наоборот, предписано веселиться и радоваться без всякой меры.
Но наши мудрецы не могли пройти мимо такого заманчивого сходства , даже если оно является просто случайным созвучием. יום הכיפורים (Йом ха-кипурим) можно прочитать на иврите и как Йом ха-ки-Пурим – «День как Пурим», «День, подобный Пуриму».
Оба праздника связаны со жребием. Книга Эстер рассказывает, как Аман бросает жребий (тот самый פור), который выпадает на определённую дату. Тора говорит о жребиях (только использует слово גורל), один из которых выпадает на «козла отпущения», отправляемого на погибель в пустыню, а другой – на того, который приносится в жертву Всевышнему (Ваикра 16:8). Жребий бросают и в книге Йоны (Йона 1:7) – мы читаем эту библейскую историю во время минхи (дневной молитвы) в Йом Кипур.
Йона идёт призывать город Ниневию к раскаянию. Он предостерегает жителей столицы Ассирии: «ещё сорок дней и Ниневия будет разрушена!» (Йона 3:4) Ивритский глагол נהפכת (‘перевернётся’) переведён как ‘будет разрушена’. Но судьба города «перевернулась»: искреннее раскаяние помогло избежать наказания.
Этот же корень ה-פ-כ появляется и в книге Эстер: ונהפוך הוא – «а вышло наоборот» (Эстер 9:1). Подобно тому, как в Пурим всё перевернулось, так и в Йом Кипур мы можем «всё перевернуть» в своей жизни с помощью раскаяния и большой внутренней «работы над ошибками». Желаю всем осмысленного Йом Кипура! גמר חתימה טובה – гмар хатима това! – хорошей записи в правильной книге!
Раввин Леонид Бимбат